Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "جناتي, صارة"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 3 of 3
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    إشكالية المصطلح الصوتي بين الترجمة والتعريب
    (Université Oran 1 Ahmed Ben bella, 2021) جناتي, صارة; ضياف, فاطمة الزهراء
    تعرض الدراسة الآتية مجموعة من الإشكالات المتعلقة بالمصطلح الصوتي والتي أدت إلى نوع من الاضطراب والفوضى في استعماله في البلاد العربية، فرغم ما تحققه حركة الترجمة والتعريب من تطورات على الصعيد العلمي، إلا أن التضارب والاختلاف بين اللغويين والمعجميين في استغلال هاتين الميزتين قد أدى إلى خلق فوضى عارمة في المجال المصطلحي تجسدت في تعدد المقابلات العربية للمفهوم الواحد وتداخلها دلاليا. وسعيا إلى التفصيل في مشكل تذبذب المصطلح الصوتي تهدف الدراسة إلى البحث في أهم أسباب وتجليات هذا الاضطراب والمشاكل الناجمة عنه من خلال عرض نماذج لبعض المصطلحات الصوتية وطرق نقلها إلى اللغة العربية في (المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات) و(معجم علم اللغة الحديث) لنخلص في الأخير إلى مجموعة من النتائج أهمها: يعزز استخدام الترجمة الحرفية في نقل المصطلحات العلمية من احتمالية الوقوع في الترادف، كما أن الاختلاف في طرق استخدام آليات الوضع المصطلحي يعد من أكثر مسببات الفوضى المصطلحية، وغالبا ما يقود عدم الالتزام بقواعد التعريب إلى إنتاج مصطلحات غير مقبولة يصعب استخدامها وتداولها
  • No Thumbnail Available
    Item
    إشكالية المصطلح الطبي بين الترجمة والتعريب : دراسة تحليلية مقارنة لمصطلحات الطب الباطني
    (جامعة امحمد بوقرة بومرداس : كلية الأداب واللغات, 2024) جناتي, صارة; ضياف, فاطمة الزهراء(مدير البحث)
    يركز هذا البحث على دراسة المشاكل التي تعتري سبيل الترجمة الطبية، وبالتحديد نقل مصطلحات الطب الباطني من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية ترجمة وتعريبا وذلك من خلال عرض مجموعة من النماذج في "المعجم الطبي الموحد" و"المعجم الموحد لمصطلحات الطب الباطني" و"قاموس حتي الطبي الجديد" ودراستها عن طريق التحليل والمقارنة. ونظرا للصعوبة والتعقيد التي يتميز بها هذا النوع من المصطلحات كان لزاما علينا أولا التعرف على أهم خصائصه والطرق المناسبة للتعامل معه من ناحية ترجمته أو تعريبه وذلك بالحديث عن أهم التقنيات المساعدة على ترجمته وكذا الضوابط التي ينبغي الالتزام بها عند تعريبه. وقد توصلنا في الأخير إلى مجموعة من النتائج مفادها أن جل مشاكل نقل المصطلح الطبي تتعلق بسوء توظيف تقنيات الترجمة أو عدم الالتزام بضوابط التعريب إضافة إلى عدم توفر المعرفة الكافية بالمجال المترجم فيه وكذا التهاون في التعامل مع المصطلحات
  • No Thumbnail Available
    Item
    إشكالية نقل اللواصق في ترجمة المصطلح العلمي إلى اللغة العربية
    (Haut conseil pour la langue arabe, 2021) ضياف, فاطمة الزهراء; جناتي, صارة
    يهدف هذا البحث إلى الكشف عن أحد أهم المشاكل التي تعترض سبيل الترجمة المصطلحية، وبالتحديد مشكلة نقل اللواصق إلى العربية من خلال تبيين مدى تأثير ترجمتها على نقل مفهوم المصطلح الأجنبي إلى العربيّة، والعواقب النّاجمة عن ذلك. والأهم من ذلك هو معرفة ما إذا كانت الطرق المقترحة لترجمة هذه اللواصق قد وُفِّقت في نقل المفهوم الصّحيح للمصطلح الأجنبي إلى العربيّة. لنتوصل في الأخير إلى مجموعة من النتائج أهمها: تعتبر مشكلة ترجمة السوابق واللواحق إلى العربية أحد أهم المشاكل التي تعرفها الترجمة العلمية على اعتبار هذه اللواصق جزءا من المصطلحات. ورغم أن اللاصقة جزء من المصطلح، إلا أنه لا يمكن ترجمة المصطلح اعتمادا على طريقة ترجمة لاصقة معينة، فالترجمة بالصيغة أو الأوزان الصرفية مثلا قد تغير معنى المصلح تماما، وذلك باعتبار هذه الصيغ تحمل دلالات معينة قد لا تتلاءم مع كل المصطلحات.

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
Repository logo COAR Notify